化為千風~~懷念二哥

2010071922:01
  

詩的原意是紀念逝去的近親

1995英國一名青年在愛爾蘭共和軍襲擊下犧牲,

死前把一封信交給父母,請他們在他離世後打開,

信內就是這一首原文詩,日本的「化為千風」 

 

http://www.youtube.com/watch?v=hnbcrM80llY

 

請不要佇立在我墳前哭泣
我不在那裡 我沒有沈睡不醒
化為千風 我已化身為千縷微風
翱翔在無限寬廣的天空裡
秋天 化身為陽光照射在田地間
冬天 化身為白雪綻放鑽石光芒
晨曦升起時 幻化為飛鳥輕聲喚醒你
夜幕低垂時 幻化為星辰溫柔守護你
請不要佇立在我墳前哭泣

 

Do not stand at my grave and weep
Do not stand at my grave and weep
I am not there; I do not sleep.
I am a thousand winds that blow,
I am the diamond glints on snow,
I am the sun on ripened grain,
I am the gentle autumn rain.
When you awaken in the morning's hush
I am the swift uplifting rush
Of quiet birds in circling flight.
I am the soft starlight at night.
Do not stand at my grave and cry,
I am not there; I did not die.

 

 

以秋川雅史唱的此歌懷念我的二哥

平常很健康又樂於助人的他, 上星期無預警的走了

他半夜突然心肌梗塞, 和我的母親一樣馬上昏迷,

不到一天之內就棄世, 真是好走

只是二哥没能和母親一樣能活到九十餘歲

 

二哥學日語六年
近來的一年是和我家先生追隨一位日本人老師學

走的前一晚, 日文老師教這首歌, 只有好歌喉的二哥會唱完整,

臨睡前還很認真解釋歌詞給二嫂聽

二哥一直響往去天理市, 今年四月原 計劃和 先生一起去,

却在行前數日被小客車追撞, 肋骨和鎖骨都斷了, 幸好恢復得快

他說明年四月一定要跟上天理之旅

 

所有的親戚都到, 女兒也趕回來送二舅一程

本來想低調地辦, 結果天理教的廳長 和 夫人特來獻這首歌

讓塲面更添一份哀戚, 許多人都來了
聽著歌想起小時候二哥最跟弟弟妹妹們兜著玩
他那粗壯的手臂吊著兩三個我們繞圈
把我們抛得老高又嚇又歡地大聲尖叫
後來看著疼自己孩子就像對我一樣
姪輩裡二哥的四個孩子跟我最親了.

 

手足在三年內走了四個, 真是情何以堪.
喪禮上二姐才因腿關節及糖尿病住院出來

四哥因為上個月辦理三姐的喪禮,
本來就不方便的雙腿義肢走壞了
才切除右腿一截, 如果另一隻不截將會漸漸壞死
四姐上個月没來參加三姐的喪禮,
因為白內障加腿關節住院
 
四姐和二哥感情最好, 每次回來都住二哥家
兩對老人一起出遊, 無話不談
這次由姐夫護送從高雄來, 就住我家
只有五姐和老么的我算是健康的
人生真是無常啊!